翻訳のお手伝い


先輩農家さんのところに台湾から小麦見学ツアーに来られると言うことで、資料を中国語にするお手伝いをしました。もちろん、僕一人では無理なので、嫁さんや友人や親族の中国人の力をお借りしました。僕は、嫁さんがわからないであろう専門用語などを調べました。今、翻訳ができあがったのですが、簡体字を繁体字にするのを忘れて慌てて変更してます。中国語と言っても大陸の中国語と台湾の中国語ではちょっと違います。翻訳で間違いかなければいいのですが。
将来、僕個人として農業について中国語で簡単な翻訳や通訳ができるレベルまでいきたいですね。夢の夢ですが。
農業という細いですが柱ができたので、そこから枝を伸ばし大きな実ができるようにしていきたいです。

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中